TraducciĂłn: de frances en ingles
de ingles en frances- De ingles al:
- Francés
- De frances al:
- Todos los idiomas
- Inglés
- Ruso
greasy spoon
-
1 boui-boui
bwibwi nm ** * *1 ( restaurant) jointâ, greasy spoonâ, small restaurant;2 ( hotel) cheap hotel, fleabagâ US.[bwibwi] ( pluriel bouis-bouis) nom masculin -
2 gargote
gargote [gaÊgÉt]feminine noun* * *gaÊgÉtnom fĂ©minin cheap eating place, greasy spoon (colloq)* * *ÉĄaÊÉĄÉt nfcheap restaurant, greasy spoon ** * *gargote nf cheap eating place, greasy spoonâ.[gargÉt] nom fĂ©minin -
3 carottier fendu
Dictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > carottier fendu
-
4 gras
1) fat, fatty, greasy, oversize, richDictionnaire d'ingénierie, d'architecture et de construction > gras
-
5 approcher
approcher [apÊÉâ«e]â TABLE 11. transitive verb   a. [+ objet] to bring nearer   b. [+ personne] to approachâș approcher de [+ lieu] to approach2. intransitive verbâą le jour approche oĂč... the day is near when...âą approchez, approchez ! come closer!3. reflexive verbâą approche-toi ! come here!* * *apÊÉÊe
1.
1) ( dĂ©placer)2) ( contacter) to approach [personne]on ne peut pas les approcher â ( occupĂ©s) you can never get to see them; ( trop distants) they're unapproachable
2.
approcher de verbe transitif indirect
3.
verbe intransitif to approach
4.
s'approcher verbe pronominals'approcher de quelqu'un/quelque chose â ( aller) to go near somebody/something; ( venir) to come near somebody/something
* * *apÊÉÊe1. vi1) [personne, vĂ©hicule] to approach, to come upNous approchons de Paris. â We are approaching Paris.
2) [Ă©vĂ©nement, pĂ©riode] to approachNoĂ«l approche. â Christmas is getting close., Christmas is approaching.
approcher de [quantitĂ©, niveau] â to be close to
2. vt1) [personnalitĂ©] to come close to, to approach2) [animal dangereux] to go near3) (= rapprocher) [objet, chaise] to bring closer, to move closerapprocher qch de qch â to bring sth closer to sth, to move sth closer to sth
* * *approcher verb table: aimerA vtr1 ( dĂ©placer) approcher qch de qch ( placer prĂšs de) to move ou bring sth close to sth; ( placer plus prĂšs de) to move ou bring sth closer to sth; approcher les lits l'un de l'autre to push the beds closer together; approcher le bureau de la fenĂȘtre to move ou bring the desk close ou closer to the window; approche une chaise du lit bring ou draw a chair up to the bed; il approcha ses lĂšvres des siennes he moved his lips close to hers; approche ta chaise pull up your chair, bring your chair closer; approcher la cuillĂšre/le verre de ses lĂšvres to raise the spoon/the glass to one's lips;2 ( aller prĂšs de) to go up to [personne]; ( venir prĂšs de) to come up to [personne]; fig ( aborder) to approach [personne] (au sujet de about); ne les approche pas don't go near them, keep away from them; ne m'approche pas don't come near me, keep away from me; on ne peut pas les approcher ( occupĂ©s) you can never get to see them; ( trop distants) they're unapproachable; dans ce travail, on approche des gens importants in this job, you come into contact ou you rub shoulders with important people.B approcher de vtr ind to near, to get near [endroit]; to be (getting) close to [but, solution]; to be close to [vĂ©ritĂ©, perfection]; nous approchons du but lit, fig we're nearly there; il approche de la soixantaine he's getting on for sixty, he's close to sixty; nous approchons du marchĂ© unique the single market will soon be with us; la tempĂ©rature approche du zĂ©ro the temperature is near zero; j'approchais du 100 km Ă l'heure I was going at nearly 100 km an hour.C vi [saison, date, Ă©vĂ©nement] to approach, to draw near; [personne, avion, orage] to approach, to come nearer; sentir la mort approcher to feel death drawing near; l'heure du dĂ©part approchait it was nearly time to leave; approche, que je te voie come closer ou nearer, so I can see you; la nuit approche it's getting dark.D s'approcher vpr1 s'approcher de qn/qch ( aller) to go up to sb/sth; ( venir) to come up to sb/sth; il s'approcha pour mieux m'examiner he came up to me to get a better look at me; l'ennemi s'approchait the enemy was approaching; ne t'approche pas du bord ( ne va pas) don't go near the edge; ( ne viens pas) don't come near the edge;3 ( ĂȘtre imminent) [saison, date, Ă©vĂ©nement] to approach, to draw near.[aprÉÊe] verbe transitif1. [mettre plus prĂšs - lampe, chaise] to move ou to draw nearer, to move ou to draw closerapproche la table du mur move ou draw the table closer to the wallapprocher une tasse de ses lĂšvres to lift ou to raise a cup to one's lips2. [se mettre prĂšs de] to go ou to come nearne l'approchez/m'approchez surtout pas! please don't go near him/come near me!3. [cĂŽtoyer - personnalitĂ©] to approach4. [Ă©tablir un contact avec] to approachââââââââ[aprÉÊe] verbe intransitiftoi, approche! you, come over here!on approche de Paris we're getting near to ou we're nearing Parisapprocher de la perfection to be ou to come close to perfectionââââââââs'approcher verbe pronominal intransitifapproche-toi come here ou closerelle le tira par la manche pour le faire s'approcher she took him by the sleeve and pulled him closerââââââââs'approcher de verbe pronominal plus prĂ©position1. [se mettre plus prĂšs de]s'approcher d'une ville to approach ou to near a towns'approcher de quelqu'un to come close to somebody, to come up to somebody2. [correspondre Ă ] to be ou to come close to -
6 cheveu
masculine nounâą une femme aux cheveux blonds/frisĂ©s a woman with fair/curly hairâą il n'a pas un cheveu sur la tĂȘte or le caillou (inf) he hasn't a hair on his head   b. (locutions) il s'en est fallu d'un cheveu qu'ils ne se tuent they escaped death by a whiskerâą arriver comme un cheveu sur la soupe (inf) [personne] to turn up at the most awkward moment ; [remarque] to be completely irrelevantâą tirĂ© par les cheveux [histoire] far-fetched* * *
1.
pl cheveux ÊÉvĂž nom masculin1) ( poil) hairavoir quelques cheveux blancs â to have a few grey GB ou gray US hairs
2) ( petite dimension) hair's breadthĂȘtre Ă un cheveu de quelque chose/de faire â to be within a hair's breadth of something/of doing
2.
avoir les cheveux blancs â to have grey GB ou gray US hair
une histoire Ă vous faire dresser les cheveux sur la tĂȘte â a story that makes your hair stand on end
âąâąse faire des cheveux (colloq) (blancs) â to worry oneself to death ( pour about)
* * *Ê(É)vĂž cheveux pl1. nmil s'en est fallu d'un cheveu; Il s'en est fallu d'un cheveu que le "non" l'emporte au rĂ©fĂ©rendum. â The "noes" only failed to win the referendum by a whisker.
2. cheveux nmpl(= chevelure) hair sgse faire couper les cheveux â to get one's hair cut, to have one's hair cut
* * *A nm1 ( poil) hair; avoir quelques cheveux blancs to have a few greyGB hairs; avoir les cheveux blancs to have grey GB ou gray US hair; il ne lui reste que quelques cheveux sur le dessus he only has a few hairs left on his head; il n'a plus un cheveu sur la tĂȘte he's nearly bald, he hasn't got a single hair left on his head; un spĂ©cialiste du cheveu a hair specialist; avoir le cheveu lisse/mal peignĂ© to have smooth/dishevelledGB hair; avoir le cheveu rare to be a bit thin on top;2 ( petite dimension) hair's breadth; ĂȘtre Ă un cheveu de qch/de faire to be within a hair's breadth of sth/of doing; il s'en est fallu d'un cheveu que je fasse I came within a hair's breadth of doing; ne tenir qu'Ă un cheveu to hang by a thread.B cheveux nmpl ( chevelure) hair Âą; avoir les cheveux longs or de longs cheveux to have long hair; cheveux gras/secs greasy/dry hair; se couper/se laver les cheveux to cut/to wash one's hair; se faire couper les cheveux to have one's hair cut; avoir les cheveux en broussaille or en bataille to have tousled hair; une histoire Ă vous faire dresser les cheveux sur la tĂȘte a story that makes your hair stand on end; se prendre aux cheveux to grab each other by the hair.avoir un cheveu sur la langue to have a lisp; venir/arriver comme un cheveu sur la soupe to come/to arrive at an awkward moment; se faire des cheveuxâ (blancs) to worry oneself to death (pour about); couper les cheveux en quatre to split hairs; avoir mal aux cheveuxâ to have a hangover; ĂȘtre tirĂ© par les cheveux to be far-fetched; il y a un cheveuâ there's a hitchâ.( pluriel masculin cheveux) [Ê(É)vĂž] nom masculin1. [poil] hairune fille aux cheveux courts a girl with short hair, a short-haired girlles cheveux en dĂ©sordre ou bataille with unkempt ou tousled hair(les) cheveux au vent with his/her etc. hair blowing freely in the winds'il touche Ă un seul cheveu de ma femme... if he dares touch a hair on my wife's head...venir ou arriver comme un cheveu sur la soupe to come at the wrong time2. [coiffure] hairstyletu aimes mes cheveux comme ça? how do you like my haircut ou hairstyle?Ă cheveux locution adjectivalehair (modificateur)Ă un cheveu de locution prĂ©positionnellecheveux d'ange nom masculin pluriel1. [guirlande] tinsel garland -
7 cocagne
kÉkaÉČmĂąt de cocagne â â greasy pole
* * *kÉkaÉČ nfmĂąt de cocagne â greasy pole fig
* * *[kÉkaÉČ]de cocagne locution adjectivaleĂ©poque/pays de cocagne years/land of plenty -
8 coiffer
coiffer [kwafe]â TABLE 11. transitive verb   a. ( = peigner) coiffer qn to do sb's hair   b. [+ services] to have overall responsibility for   c. ( = dĂ©passer) (inf) coiffer qn Ă l'arrivĂ©e or au poteau to pip sb at the post (inf) (Brit) to nose sb out (inf) (US)2. reflexive verbâș se coiffer ( = se peigner) to do one's hairâą tu t'es coiffĂ© avec un rĂąteau or un clou (humorous) you look like you've been dragged through a hedge backwards* * *kwafe
1.
1) ( arranger les cheveux de)coiffer quelqu'un â ( mettre en forme) to do somebody's hair; ( peigner) to comb somebody's hair
2) ( mettre) to put [something] on [chapeau, casque]3) ( chapeauter) [entreprise] to control; [personne] to head
2.
se coiffer verbe pronominal1) ( s'arranger les cheveux) to do one's hair; ( se peigner) to comb one' s hairtu t'es coiffĂ© avec un clou! â you look as if you' ve been dragged through a hedge backward(s)! (colloq)
2) ( se couvrir la tĂȘte)âąâącoiffer quelqu'un au poteau (colloq) or sur le fil â (colloq) to beat somebody by a whisker
* * *kwafe vt1) (= arranger les cheveux)2) (= surmonter) [arbres, neige, nuages] [sommet] to coverUn grand toit de tuiles coiffait la maison. â The house had a large tile roof.
3) (= ĂȘtre a la tĂȘte de) [service] to head up4) (= munir d'un couvre-chef)5) (= ĂȘtre en haut de) [sommet] to cover, [service] to head up, [subalterne] to be the superior ofUn grand toit de tuiles coiffait la maison. â The house had a large tile roof.
* * *coiffer verb table: aimerA vtr1 ( arranger les cheveux de) coiffer qn ( mettre en forme) to do sb's hair; ( peigner) to comb sb's hair; il coiffe ses cheveux en arriĂšre he combs his hair back; il ne coiffe que les hommes he only does men's hair; se faire coiffer par qn to have one's hair done by sb; fais-toi coiffer par Georges, il est mieux que GĂ©rard get George to do your hair, he does it better than GĂ©rard; elle est bien coiffĂ©e her hair is nicely done; elle est mal coiffĂ©e her hair is untidy; tu n'es pas coiffĂ©, tes cheveux ne sont pas coiffĂ©s! you haven't done your hair!; elle est coiffĂ©e court maintenant she has short hair now; ĂȘtre coiffĂ©e Ă la Jeanne d'Arc to have a pageboy hairstyle;2 ( couvrir la tĂȘte) to put [sth] on [chapeau, casque]; le chapeau qui la coiffe the hat she's wearing; le bĂ©ret te coiffe bien a beret suits you; leurs chapeaux coiffent toujours bien their hats always look good; coiffer qn de qch to put sth on sb('s head); ne reste pas coiffĂ© pendant la cĂ©rĂ©monie take your hat off during the ceremony; coiffĂ© d'une casquette wearing a cap;3 ( chapeauter) [entreprise] to control; [personne] to head;4 ( fournir) [chapelier] to make hats for;B se coiffer vpr1 ( s'arranger les cheveux) to do one's hair; ( se peigner) to comb one's hair; tu t'es coiffĂ© avec un rĂąteau or un clou! you look as if you've been dragged through a hedge backward(s)â!; les cheveux frisĂ©s se coiffent mal curly hair is difficult to keep tidy;2 ( se couvrir la tĂȘte) se coiffer de qch to put sth on; il se coiffe toujours d'un chapeau melon he always wears a bowler hat GB ou a derby hat US.ĂȘtre nĂ© or naĂźtre coiffĂ© to be born with a silver spoon in one's mouth; coiffer qn au poteauâ or sur le fil to pip sb at the post GB, to nose sb out.[kwafe] verbe transitifl'enfant coiffait la poupĂ©e the child was combing ou brushing the doll's haircheveux faciles/difficiles Ă coiffer manageable/unmanageable hair2. [rĂ©aliser la coiffure de]elle s'est fait coiffer par Paolo, c'est Paolo qui l'a coiffĂ©e she had her hair done by Paolo3. [chapeauter] to cover the head of4. [mettre sur sa tĂȘte] to put on5. (littĂ©raire) [couvrir]6. [diriger] to control7. (locution)ââââââââse coiffer verbe pronominal (emploi rĂ©flĂ©chi)1. [se peigner] to comb one's hair[arranger ses cheveux] to do one's hair2. [mettre un chapeau] to put a hat on -
9 couvert
couvert, e [kuvΔÊ, ΔÊt]1. adjective   a. ( = habillĂ©) tu n'es pas assez couvert you're not dressed warmly enough   b. couvert de [+ boutons, taches] covered in or with   c. [ciel] overcast   d. [piscine, court de tennis] indoor2. masculine noun   a. ( = ustensiles) place setting ; ( = couteaux, fourchettes, cuillĂšres) cutlery (Brit), silverware (US)   c. (au restaurant = prix) cover charge* * *
1.
2.
1) ( plein) covered (de in, with)2) ( en intérieur) [piscine] indoor; [marché, stade, passage] covered3) Météorologie [ciel, temps] overcast
3.
nom masculin1) ( accessoires pour un repas) place settingavoir son couvert chez quelqu'un â fig to be a frequent dinner guest at somebody's house
un couvert en argent â a silver knife, fork and spoon
2) ( Ă payer au restaurant) cover charge3) ( abri) coversous le couvert d'un arbre/bois â under the cover of a tree/wood
4.
Ă couvert locution adverbiale under cover
5.
sous le couvert de locution prĂ©positive ( apparence) under the pretence [BrE] of* * *kuvÉÊ, ÉÊt couvert, -e1. ppSee:2. adj1) (ciel) overcast2) (= coiffĂ© d'un chapeau) wearing a hat3) (= habillĂ©)bien couvert â well wrapped up, warmly dressed
4)couvert de â covered with, covered in
Cet arbre est couvert de fleurs au printemps. â This tree is covered with blossom in the spring.
Le chien est revenu couvert de boue. â The dog came back covered with mud., The dog came back covered in mud.
3. nm1) (pour le repas) place setting, (= place Ă table) place, (au restaurant: supplĂ©ment) cover chargeĂ couvert â under cover
sous le couvert de â under the shelter of, figunder cover of
4. couverts nmpl(places) place settings, (couteaux et fourchettes) cutlery sg* * *A pp â couvrir.B pp adj1 ( plein) covered (de in, with); pages couvertes d'Ă©criture closely-written pages; ĂȘtre couvert de diplĂŽmes to have a lot of qualifications;2 ( en intĂ©rieur) [piscine] indoor; [court de tennis] indoor, covered; [marchĂ©, stade, passage] covered;C nm1 ( accessoires pour un repas) place setting; un lave-vaisselle pour 12 couverts a dishwasher for 12 place settings; retirer un couvert to take away a place setting; ajouter un couvert to set another place; une table de six couverts a table set for six; mettre le couvert to lay the table; mettre trois couverts to lay ou set the table for three; mets-lui un couvert set a place for him/her; avoir son couvert chez qn fig to be a frequent dinner guest at sb's house; un repas de 12 couverts a meal for 12 (people);2 ( ustensiles) mettre les couverts to put out the knives and forks; un couvert en argent a silver knife, fork and spoon; ils mangent avec des couverts en argent they eat with silver cutlery; il manque les couverts ( sur la table) the knives and forks aren't on the table; couvert Ă dessert dessert knife, fork and spoon; un couvert Ă poisson a fish knife and fork;D Ă couvert loc adv under cover; se mettre Ă couvert to take cover; mettre sa fortune Ă couvert to safeguard one's fortune.E Ă couvert de loc prĂ©p ĂȘtre or rester Ă couvert de la pluie to be sheltered from the rain; ĂȘtre or rester Ă couvert d'un bois to take cover in a wood; se mettre Ă couvert de to shelter from.F sous le couvert de loc prĂ©p1 ( apparence) under the pretenceGB of; sous couvert de la plaisanterie under the guise of a joke;2 Admin Ă©crire Ă X, sous le couvert de Y to write to X, care of Y.G couverte nf1 Imprim covering, facing;2 Art glaze.Iâ link=couvrir couvrirââââââââ2. [vĂȘtu - chaudement] warmly-dressed, (well) wrapped-up ou muffled-up ; [ - dĂ©cemment] covered (up)rester couvert [garder son chapeau] to keep one's hat onâââââââânom masculinââââââââĂ couvert locution adverbialea. [de projectiles] to be under coverb. [de critiques, de soupçons] to be safea. [de projectiles] to get under ou to take coverb. [de critiques, de soupçons] to cover ou to safeguard oneselfââââââââĂ couvert de locution prĂ©positionnelleici, nous serons Ă couvert de la pluie here, we'll be sheltered from the rainââââââââsous couvert de locution prĂ©positionnellesous couvert de sollicitude, elle me suit partout under the pretext of being concerned for me, she follows me around everywheresous le couvert de locution prĂ©positionnelle1. [sous l'apparence de] in the guise of2. [sous la responsabilitĂ© de]il l'a fait sous le couvert de son chef/frĂšre he did it using his boss/brother as a shield3. (littĂ©raire) [Ă l'abri de]II[kuvÉr] nom masculin[avec assiette et verre] place settingmettre le couvert to lay ou to set the tablej'ai mis trois couverts I've laid three places ou the table for three2. [prix d'une place au restaurant] cover charge -
10 cuillĂšre Ă dessert
-
11 cuillĂšre
cuillĂšre, cuiller [kyijΔÊ]feminine noun( = ustensile) spoon ; ( = contenu) spoonfulâą petite cuillĂšre* * *= cuiller* * *nom fĂ©minin,cuiller nom fĂ©minin [kÉ„ijÉr]1. [instrument] spooncuillĂšre Ă cafĂ© ou Ă moka teaspoon2. [contenu] spoonful4. ARMEMENT [d'une grenade] safety catchââââââââĂ la cuillĂšre locution adjectivalepĂȘche Ă la cuillĂšre spinning, trollingââââââââĂ la cuillĂšre locution adverbiale1. [en mangeant]nourrir ou faire manger quelqu'un Ă la cuillĂšre to spoon-feed somebody2. PĂCHEpĂȘcher la truite Ă la cuillĂšre to spin ou to troll for trout -
12 graisser
graisser [gÊese]â TABLEÂ 1 transitive verb( = lubrifier) to grease ; ( = salir) to make greasy* * *gÊÉseverbe transitif to grease [poĂȘle]; to lubricate [rouage]graisser la patte (colloq) Ă quelqu'un â fig to grease somebody's palm fig
* * *ÉĄÊese vtto lubricate, to grease* * *graisser verb table: aimer vtr2 ( salir) to leave greasy marks on, to make [sth] greasy; âne graisse pasâ ânongreasyâ.graisser la patte Ă qnâ to grease sb's palm.[grÉse] verbe transitif1. [enduire - moteur] to lubricate ; [ - piĂšce, mĂ©canisme] to grease, to oil ; [ - fusil] to grease ; [ - chaussures] to dub ; [ - moule] to greaseââââââââ[grÉse] verbe intransitif[devenir gras]ââââââââse graisser verbe pronominal transitif -
13 graisseux
graisseux, -euse [gÊΔsĂž, Ăžz]adjective[main, objet] greasy ; [tissu, tumeur] fatty* * *- euse gÊÉsĂž, Ăžz adjectif gĂ©n greasy; MĂ©decine [tissu] fatty* * *ÉĄÊÉsĂž, Ăžz adj (-euse)(endroit, plat) greasy, ANATOMIE fatty* * *( fĂ©minin graisseuse) [grÉsĂž, Ăžz] adjectif1. [cheveux, col] greasy2. [tumeur] fatty -
14 gras
gras, grasse [gÊα, gÊαs]1. adjective   a. [substance, aliment] fatty   b. ( = gros) [personne, animal, bĂ©bĂ©] fat ; [volaille] plump   c. ( = graisseux, huileux) [mains, cheveux, surface] greasy ; [boue, sol] sticky   d. [toux] loose ; [voix, rire] throaty   e. ( = vulgaire) [mot, plaisanterie] crude   f. faire la grasse matinĂ©e to have a lie-in2. masculine noun   a. [de viande] fat   b. [de jambe, bras] le gras de the fleshy part of3. adverb* * *
1.
grasse gÊÉ, gÊÉs adjectif2) ( vulgaire) coarse3) ( abondant) liter [salaire] fat; [rĂ©colte] bumper (Ă©pith)4) ( en typographie) [caractĂšre] bold
2.
3.
nom masculin1) ( de viande) fat2) ( corps huileux) grease3) (de bras, mollet)le gras â the fleshy part (de of)
* * *ÉĄÊÉ, ÉĄÊÉs gras, -se1. adjĂvitez les aliments gras. â Avoid fatty foods.
matiĂšre grasse â fat
2) (personne, visage) fat4)faire la grasse matinĂ©e â to have a lie-in Grande-Bretagne to sleep late
5) (terre) sticky6) (toux) loose7) (plaisanterie, rire) coarse8) (crayon) soft-lead9) TYPOGRAPHIE bold2. nm1) CUISINE, [aliment] fat2) (= graisse) grease* * *A adj5 ( abondant) liter [salaire] fat; [rĂ©colte] bumper ( Ă©pith); ce n'est pas gras it's rather meagreGB;6 ( riche) [prairie] lush;8 MĂ©d [toux] loose, phlegmy.B adv2 Relig faire gras to eat meat;3 â( beaucoup) pas gras not a lot; il y en a pas gras dans l'assietteâ there isn't a lot to eat;5 ( vulgairement) [rire] coarsely.C nm3 ( partie charnue) (de bras, mollet) the fleshy part (de of); le gras du pouce the cushion of the thumb.A.ĂȘtre gras comme une caille ou un chanoine ou un cochon ou un moine, ĂȘtre gras Ă lard to be as round as a barrel[tachĂ©] greasy6. RELIGIONB.2. [pavĂ©] slippery3. [voix, rire] throatya. (familier) [peu de chose] that's not muchb. [profit mĂ©diocre] it's not a fortune8. (locution)âââââââânom masculin1. [d'une viande] fat2. [du corps] fleshy part3. [substance] greaseââââââââadverbe1. [dans l'alimentation]2. RELIGION3. [en grasseyant]parler gras to speak coarsely ou gutturally4. (familier) [beaucoup] -
15 huileux
-
16 lanterne
lanterne [lÉÌtΔÊn]feminine nounâș lanterne rouge* * *lÉÌtÉÊn1) ( lampe) lantern2) Automobile ( feu de position) sidelight GB, parking light USâąâąĂ©clairer la lanterne de quelqu'un â to enlighten somebody ( sur quelque chose about something)
* * *lÉÌtÉÊn nf1) (portable) lantern2) (Ă©lectrique) light, lamp3) [voiture] (side)light4) fig* * *lanterne nf3 Archit lantern;4 â( personne lente) slowcoachâ.ĂȘtre la lanterne rouge to bring up the rear; notre entreprise est la lanterne rouge de la rĂ©gion our company is bringing up the rear in the region; Ă©clairer la lanterne de qn to enlighten sb (sur qch about sth); Ă la lanterne! hang âm high![lÉÌtÉrn] nom fĂ©minin1. [lampe] lanternlanterne sourde/vĂ©nitienne dark/Chinese lantern4. PHOTOGRAPHIEââââââââlanternes nom fĂ©minin pluriellanterne rouge nom fĂ©minin1. RAIL rear ou tail light2. (locution)a. [gĂ©nĂ©ralement] to bring up the rearb. SPORT [dans une course] to come (in) lastc. [Ă©quipe] to get the wooden spoond. [Ă l'Ă©cole] to be bottom of the class -
17 lécher
lĂ©cher [leâ«e]â TABLE 6 transitive verb   a. ( = sucer) to lick ; [vagues] to lap against* * *leÊe
1.
1) ( avec la langue) to lick [cuillĂšre, assiette]2) ( effleurer) [flamme] to lick; [mer] to lap against3) (colloq) ( peaufiner) to polish [Ćuvre]4) (colloq)
2.
se lĂ©cher verbe pronominalâąâąlĂ©cher les bottes (colloq) de quelqu'un â to lick somebody's boots (colloq), to brown-nose somebody (sl) US
* * *leÊe vt1) [cuiller, glace] to lick2)* * *lĂ©cher verb table: aimerA vtr1 ( avec la langue) to lick [cuillĂšre, assiette]; lĂšche la crĂšme que tu as sur les doigts lick the cream off your fingers; il a lĂ©chĂ© tout ce qui restait dans l'assiette/le bol he's licked the plate/bowl clean;2 ( effleurer) [flamme] to lick; [mer] to lap against;4 â lĂ©cher les vitrines to go window-shopping.lĂ©cher les bottesâ de qn to lick sb's bootsâ, to brown-nose sbâ US; lĂ©cher le culâ Ă qn to lick sb's arseâ GB, to kiss sb's assâ US.[leÊe] verbe transitif1. [passer la langue sur] to licklĂ©cher le cul Ă quelqu'un (vulgaire) to lick somebody's arse (trĂšs familier, UK, trĂšs familier & US) ou ass2. [confiture, miel] to lick up (separable)[lait, crĂšme] to lap up (separable)4. [effleurer - suj: feu] to lick atââââââââse lĂ©cher verbe pronominal (emploi rĂ©flĂ©chi)c'est Ă s'en lĂ©cher les doigts ou les babines! it's scrumptious!, it's really yummy! -
18 marquer
marquer [maÊke]â TABLE 11. transitive verb   a. (par un signe distinctif) [+ objet] to mark ; [+ animal, criminel] to brand ; [+ marchandise] to label   c. ( = Ă©crire) to write downâą qu'y a-t-il de marquĂ© ? what does it say?   d. ( = affecter) to mark2. intransitive verb[Ă©vĂ©nement, personnalitĂ©] to stand outâą ne pose pas le verre sur la table, ça marque don't put the glass down on the table, it will leave a mark* * *maÊke
1.
1) ( Ă©tiqueter) to mark [article]; to brand [bĂ©tail]; to mark out [emplacement, limite]2) ( signaler) to mark, to signal [dĂ©but, rupture]3) ( laisser une trace sur) [personne, coup] to mark [corps, objet]4) ( influencer) [Ă©vĂ©nement, Ćuvre] to leave its mark on [personne, esprit]c'est quelqu'un qui m'a beaucoup marquĂ© â he/she was a strong influence on me
5) ( Ă©crire) to mark [prix]; to write [something] (down) [renseignement]6) ( indiquer) [montre] to say [heure]; [jauge, chiffres] to show [pression, tempĂ©rature]marquer la mesure â Musique to beat time
7) ( exprimer) to show [volontĂ©, dĂ©sapprobation, sentiment]il faut marquer le coup â ( cĂ©lĂ©brer) let's celebrate; ( exprimer le mĂ©contentement) we can't let it go just like that
8)9) Sport to score [but, point]; to mark [adversaire]
2.
verbe intransitif1) ( laisser une trace) to leave a mark ( sur on)* * *maÊke1. vt1) (= indiquer) to mark, (= inscrire) to write downPeux-tu marquer sur la carte oĂč se trouve le village? â Can you mark where the village is on the map?
2) [bĂ©tail] to brand3) (= accentuer) [taille] to emphasize4) (= manifester) [son refus, son intĂ©rĂȘt] to show5) [occasion, Ă©vĂ©nement] to mark, to celebratepour marquer l'Ă©vĂ©nement â to mark the occasion, to celebrate the occasion
6)marquer qn [personne] â to make a deep impression on sb, [Ă©vĂ©nement] to leave its mark on sb
7)8) SPORT, [but, point] to scoreL'Ă©quipe irlandaise a marquĂ© dix points. â The Irish team scored ten points.
marquer les points (= tenir la marque) â to keep the score
9) SPORT, [joueur] to markmarquer le pas fig â to mark time
2. vi1) [Ă©vĂ©nement, personnalitĂ©] to stand out, to be outstanding2) SPORT to score* * *marquer verb table: aimerA vtr1 ( Ă©tiqueter) to mark [article]; to brand [bĂ©tail]; to mark out [emplacement, limite]; marquer des vĂȘtements au nom d'un enfant to put nametapes on a child's clothes; marquer d'une croix to mark with a cross;2 ( signaler) to mark, to signal [dĂ©but, fin, rupture]; marquer la reprise des hostilitĂ©s to mark ou signal the renewal of hostilities;3 ( laisser une trace sur) [personne, coup, empreinte] to mark [corps, objet]; des taches de graisse marquent les pages the pages are covered in greasy marks; â blanc;4 ( influencer) [Ă©vĂ©nement, drame, Ćuvre] to leave its mark on [personne, esprit]; c'est quelqu'un qui m'a beaucoup marquĂ© he/she was a strong influence on me; c'est un Ă©vĂ©nement qui m'a beaucoup marquĂ© it's an event that really left its mark on me;5 ( Ă©crire) to mark [prix]; to write [sth] (down), to put [sth] (down) [renseignement]; j'ai oubliĂ© de marquer la date dans mon agenda I forgot to put the date in my diary; marquez cela sur mon compte put it on my account; marquer les Ă©lĂšves absents to mark students absent; qu'est-ce qu'il y a de marquĂ©? what does it say?;6 ( indiquer) [montre] to say [heure]; [jauge, chiffres] to show [pression, tempĂ©rature]; l'horloge marque dix heures the clock says ten o'clock; le thermomĂštre marque 35°C the thermometer registers ou says 35°C; marquer le fĂ©minin Ling to indicate the feminine; l'aiguille marquait 60 km/h the speedometer was at 60 km/h; il marquait ses propos d' un hochement de tĂȘte he nodded emphatically as he spoke; marquer la mesure Mus to beat time;7 ( exprimer) to show [volontĂ©, dĂ©sapprobation, sentiment]; il faut marquer le coup ( cĂ©lĂ©brer) let's celebrate; ( exprimer le mĂ©contentement) we can't let it go just like that; quand quelqu'un a mentionnĂ© son nom, il a marquĂ© le coup when he heard the name, it really registered;8 ( souligner) marquer une fĂȘte nationale par un dĂ©filĂ© to celebrate a national holiday with a parade;10 ( ĂȘtre caractĂ©ristique de) [idĂ©e, discours, attitude] to be characteristic of [personne, parti, Ă©poque];B vi1 ( laisser une trace) to leave a mark (sur on);2 ( ĂȘtre important) [homme politique, artiste] to leave one's mark; [Ă©vĂ©nement] to be significant; un Ă©vĂ©nement qui a marquĂ© dans l'histoire a significant historical event;3 Sport to score; il a rĂ©ussi Ă marquer he managed to score.[marke] verbe transitif1. [montrer] to markmarquer la limite de quelque chose to mark something (off), to mark the limit of somethingl'horloge marque 3 h the clock shows ou says 3 o'clockla balance marque 3 kg the scales register ou read 3 kgle thermomĂštre marque 40°C the thermometer shows ou registers 40°Cles lignes bleues marquent les frontiĂšres the blue lines show ou indicate where the border is2. [signaler - passage d'un texte] to mark ; [ - bĂ©tail] to brand, to mark ; [ - arbre] to blaze ; [ - linge] to label, to taga. [avec un signet] to mark one's place (with a bookmark)b. [en cornant la page] to turn down the corner of one's pagepour marquer sa confiance as a token ou mark of his trust4. [Ă©vĂ©nement, date] to marka. [fĂȘter quelque chose] to mark the occasionb. [rĂ©agir] to react5. [prendre en note] to write ou to take ou to note (down) (separable)marquĂ© Ă l'encre/Ă la craie/au crayon sur le mur marked in ink/chalk/pencil on the wall, inked/chalked/pencilled on the wall6. [suj: difficultĂ©, Ă©preuve] to markle chagrin a marquĂ© son visage his face is lined ou furrowed with sorrowça m'a beaucoup marquĂ© it made a big ou lasting impression on me8. JEUX & SPORTmarquer les points to note ou to keep the scorel'argument est judicieux, vous marquez un point (figurĂ©) the argument is valid, that's one to you ou you've scored a point9. [rythmer]10. COUTUREles robes, cet Ă©tĂ©, marqueront la taille this summer's dresses will emphasize the waist lineââââââââ[marke] verbe intransitif1. [personne, Ă©vĂ©nement] to stand outsa mort a marquĂ© dans ma vie his death had a great effect ou impact on my life2. [crayon, objet]attention, ça marque! careful, it'll leave a mark! -
19 mĂącher
mĂącher [mαâ«e]â TABLE 1 transitive verb* * *mÉÊeverbe transitif to chew [aliments, objet]âąâąmĂącher la besogne or le travail Ă quelqu'un â to break the back of the work for somebody
* * *mÉÊe vt[aliment] to chew, figmĂącher le travail Ă qn â to spoon-feed sb, to do half sb's work for them
* * *mĂącher verb table: aimer vtr2 Tech to chew up.mĂącher la besogne or le travail Ă qn to break the back of the work for sb; il ne mĂąche pas ses mots he doesn't mince his words.[maÊe] verbe transitif1. [aliment, chewing-gum] to chew[brin d'herbe, tige de fleur] to chew ou to nibble (at)2. (familier) [tĂąche]faut-il que je te mĂąche tout le travail? do I have to show ou tell you how to do everything?3. [dĂ©chiqueter - matĂ©riau, papier] to chew up (separable)4. (figurĂ© & littĂ©raire) [ressasser] to chew ou to mull over -
20 mĂąt de cocagne
- 1
- 2